Kristin Valverde Dominguez

Traducción jurada alemán ↔ español

Traductora jurada 

Como traductora habilitada y jurada, le ofrezco traducciones conformes a la ley y reconocidas oficialmente que son aceptadas en Alemania y por las autoridades internacionales. Especializada en la combinación lingüística español ↔ alemán, me centro en traducir sus documentos de forma precisa y fiable, ya sea para fines privados, documentos comerciales o documentos jurídicos. Puede confiar en mi cualificación y en muchos años de experiencia cuando se trata de traducciones juradas.

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Referencias

Referencias

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada o traducción oficial es una traducción oficialmente certificada y legalmente reconocida realizada por un traductor jurado. Garantiza la exactitud e integridad del contenido traducido y suele exigirse para fines oficiales o legales. Para ser considerada «certificada» u «oficial», la traducción debe ser realizada por un traductor jurado que confirme que se corresponde con el original.

Esta traducción oficial suele ser necesaria para documentos como certificados de matrimonio, testimonios o contratos. La certificación significa que el documento traducido goza de reconocimiento internacional y puede presentarse fácilmente ante autoridades, consulados o universidades.

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

¿Por qué necesito una traducción jurada?

Una traducción jurada es esencial cuando hay que presentar documentos con fines oficiales en el extranjero o ante las autoridades alemanas. A menudo necesitará una traducción jurada de documentos para la migración internacional, los matrimonios en el extranjero o el reconocimiento de títulos educativos, por ejemplo. También se requiere una traducción jurada para procedimientos judiciales e inscripciones en universidades internacionales.
Las ventajas de una traducción jurada son evidentes: garantiza el reconocimiento legal y confirma la reproducción íntegra y correcta del contenido del original. Además, recibirá su traducción jurada de forma rápida y fiable. Con una traducción jurada y conforme a la ley, puede estar seguro de que sus documentos serán aceptados sin problemas por todas las autoridades competentes e instituciones.

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

VENTAJA

Como traductora jurada le ofrezco:

Rapidez y exactitud:

Usted me envía una copia de sus documentos originales escaneados cómodamente por correo electrónico o WhatsApp y en pocas horas recibirá su cotización sin compromiso

Traducción certificada:

Como traductora oficial, he sido nombrada y jurada públicamente para el idioma español y alemán. Esto significa que estoy oficialmente autorizada a realizar traducciones juradas de sus certificados y documentos

Presupuesto sin compromiso

Le facilitaré un presupuesto para la traducción jurada de sus documentos español – alemán | alemán – español

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Títulos, certificados, documentos y mucho más.

Traducción jurada de todo tipo de documentos español ↔ alemán

Las traducciones técnicas en español ↔ alemán son esenciales para presentarse de forma profesional ante sus clientes y socios internacionales. En la mayoría de los casos, las traducciones especializadas no son válidas sin la certificación previa de un traductor jurado, y yo estaré encantada de encargarme de esta traducción jurada por usted.
Las traducciones técnicas de alta calidad no sólo son el buque insignia de una empresa de éxito, sino que también le ofrecen la oportunidad de comunicarse en su lengua materna.
Por ello, también para los textos técnicos debería recurrir a los servicios profesionales de un traductor oficial. Pongo énfasis en traducciones precisas y técnicamente correctas en áreas como derecho, economía, tecnología y medicina. Mi profundo conocimiento de la terminología especializada garantiza una alta calidad y precisión.

La formación continua regular es muy importante para mí. Como miembro de la Asociación Federal Alemana de Intérpretes y Traductores (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.), estoy sujeta al código de conducta profesional y al código de honor, por lo que siempre aprovecho las oportunidades de formación de la asociación, así como los cursos de formación individuales.

✔ Certificados de nacimiento

✔ Certificados de matrimonio/ licencias matrimoniales

✔ Certificados de divorcio

✔ Certificados de defunción

✔ Certificados escolares

✔ Títulos y diplomas universitarios

✔ Certificados de formación

✔ Certificados de estudios

✔ Certificados de matriculación Permisos de residencia

✔ Permisos de residencia

✔ Documentos de identidad

✔ Certificados de trabajo

✔ Curriculum vitae

✔ Certificados de trabajo cualificado

✔ Certificados de prácticas

✔ Certificados de buena conducta

✔ Sentencias judiciales

✔ Poderes

✔ Contratos (de trabajo, de alquiler y de compra)

✔ Declaraciones fiscales

✔ Estados financieros anuales

✔ Balances

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Servicios de traducción y tipos de documentos

Ofrezco una amplia gama de traducciones juradas para diversos tipos de documentos que a menudo se requieren con fines oficiales en el país y en el extranjero. Cada tipo de documento tiene sus propios requisitos y me aseguro de que todos los detalles se traducen correctamente y con seguridad jurídica.

  • Traducción del permiso de conducir
    No importa dónde se haya expedido su permiso de conducir ni dónde quiera presentarlo: con mi traducción de la licencia de conducir, puede estar seguro de que sus documentos serán reconocidos por todas las autoridades en su país y en el extranjero. Como traductora jurada de alemán y español, estoy cualificada para traducir oficialmente permisos de conducir y documentos similares.
  • Traducción de certificados
    La traducción de certificados incluye la traducción exacta de certificados escolares y universitarios, diplomas y otros certificados de estudios. Me aseguro de que las calificaciones, títulos y cursos se reproduzcan correctamente para que sus documentos sean fácilmente aceptados para solicitudes de empleo, solicitudes universitarias o reconocimiento profesional. Los documentos típicos en este ámbito son
  • Certificados escolares y títulos universitarios
  • Referencias profesionales y laborales
  • Programas de estudio y pensum
  • Certificación académica personal
  • Certificados de bachillerato, de formación y universitarios
  • Curriculum vitae y títulos de máster
  • Certificados
    A menudo necesita traducciones juradas de documentos para determinados trámites como las solicitudes de inmigración o los matrimonios en el extranjero. Tanto si necesita un certificado de estado civil como un certificado de buena conducta, puedo traducir de forma fiable sus documentos para que sean reconocidos en su país y en el extranjero:
  • Certificados de estado civil, certificados de buena conducta y certificados de soltería
  • Certificados de estudios, referencias laborales y certificados universitarios
  • Traducción de informes
    Los informes y documentos comerciales, como los estados financieros anuales y las declaraciones fiscales, requieren a menudo una traducción precisa para las instituciones y autoridades internacionales. Me aseguro de que todas las cifras y términos técnicos se traducen correctamente:
  • Certificados de incapacidad laboral, estados financieros anuales e informes anuales
  • Declaraciones fiscales y otros documentos empresariales
  • Traducción de informes periciales
    Las tasaciones y los informes periciales, como las valoraciones inmobiliarias, a menudo deben traducirse de forma precisa y correcta. Al traducir tasaciones, traduzco todos los detalles y términos fielmente al original:
  • Tasaciones inmobiliarias, informes periciales y documentos similares
  • Traducción de escrituras
    Los documentos oficiales como los certificados de nacimiento y matrimonio requieren una traducción jurada. Es importante que los detalles legales y formales se reproduzcan con exactitud para garantizar el reconocimiento en el país y en el extranjero. Esto incluye:
  • Certificados de nacimiento, certificados de matrimonio o de la union estable de hecho, certificados de defunción
  • Certificados de bautismo, certificados de buena conducta y certificados de cambio de nombre
  • Traducción de documentos Juzgados y Notariales
    Una traducción correcta y conforme a la ley es crucial para los documentos legales y notariales. Dichas traducciones suelen ser necesarias para la constitución de empresas o la celebración de matrimonios:
  • Contratos matrimoniales, escrituras de constitución y sentencias judiciales
  • Poderes, notarizaciones y correspondencia
  • Traducción de contratos de trabajo, alquiler o compraventa
    Si desea traducir contratos de trabajo, de alquiler o de compraventa, es imprescindible una traducción jurada. La traducción correcta de los términos técnicos es crucial para evitar malentendidos y garantizar la validez jurídica:
  • Contratos de trabajo, de alquiler y de venta
  • Contratos de compraventa, estatutos y contratos privados

Gracias a mis años de experiencia como traductora jurada, puedo ofrecerle traducciones oficiales que cumplen todos los requisitos para ser reconocidas por las instituciones nacionales e internacionales.

 

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Particularidades para su uso en el extranjero

¿Qué es una apostilla o legalización?

Una apostilla, es una legalización internacional que confirma la autenticidad de un documento para su uso en el extranjero. Está reconocida por los países que se han adherido al Convenio de La Haya sobre la Apostilla. La apostilla confirma la autenticidad de los documentos y traducciones para que puedan utilizarse en el extranjero sin más.

Para los países que no son parte de esta convención, como Argentina, se requiere la legalización por parte de la embajada o consulado respectivo en lugar de una apostilla. Esto suele aplicarse a documentos importantes como partidas de nacimiento, certificados de matrimonio y certificados de buena conducta.

Tengo que presentar la traducción jurada en España o en un país latinoamericano. ¿Se aceptará allí?

Normalmente también se aceptan allí sin problemas. Sin embargo, a veces es necesario legalizar la traducción jurada, es decir, apostillarla. Puede preguntar directamente a la autoridad a la que vaya a presentar la traducción si es necesario legalizar la firma del traductor. El procedimiento no es complicado, con mucho gusto me encargaré de enviar las traducciones y la solicitud correspondiente directamente al juzgado de distrito. El proceso dura entre una y dos semanas, además del tiempo que necesito para preparar la traducción.

Si sus documentos alemanes van a utilizarse en el extranjero, estaré encantada de asesorarle sobre los requisitos pertinentes y ayudarle con todos los trámites necesarios para obtener una traducción jurídicamente conforme y oficialmente reconocida.

 

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Su contacto para traducciones juradas – en Leipzig, Berlín y Colonia

Traducciones juradas cerca de usted

Con oficinas en Leipzig, Berlín y Colonia, le ofrezco disponibilidad personal y apoyo integral en todo lo relacionado con traducciones juradas. Visíteme con cita previa en su zona y haga traducir sus documentos de forma fácil y profesional.

Traducciones juradas en Leipzig

En Leipzig, la ciudad de la música y la cultura con monumentos como el Monumento a la Batalla de las Naciones y la Iglesia de Santo Tomás, le ofrezco la oportunidad de hablar de traducciones juradas en Leipzig directa y personalmente. Puede contar con una traducción fiable y conforme a la ley que cumpla los requisitos de las autoridades alemanas e internacionales. Visíteme y permítame asesorarle sobre los requisitos específicos de sus traducciones oficiales.

 

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Traducciones juradas en Berlín

En Berlín, la vibrante capital con numerosos lugares de interés como la Puerta de Brandemburgo y Alexanderplatz, le ofrezco servicios profesionales de traducción jurada en un lugar céntrico. Aproveche mi disponibilidad personal para realizar sus traducciones juradas en Berlín de forma rápida y fiable.

 

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Traducciones juradas en Colonia

En la animada ciudad catedralicia de Colonia, conocida por la Catedral de Colonia y el casco antiguo a orillas del Rin, estoy a su disposición con mi oficina de traducciones juradas en Colonia. Aquí podrá ponerse en contacto conmigo personalmente para discutir todos los detalles de sus traducciones juradas y asegurarse de que sus documentos están legal y oficialmente reconocidos.

 

Póngase en contacto conmigo por correo electrónico, teléfono o directa y rápidamente a través de WhatsApp.

Contacto

Su solicitud

Escríbame para que le pueda hacer un presupuesto sin compromiso.

  1. Enviar el documento por correo electrónico. Indique cuándo y para qué necesita la traducción.
  2. Recibir un presupuesto. En poco tiempo recibirá una oferta.
  3. Encarga la traducción y paga. Envíeme la confirmación del pedido indicando la dirección de entrega y facturación.
  4. Dentro del plazo de entrega, le enviaré la traducción jurada de manera impresa y sellada por correo postal.

Dirección

Augustusplatz 9
04109 Leipzig

Hohenzollernring 57
50672 Köln

Französische Straße 20
10117 Berlin

FAQ

Traducción jurada

Una traducción jurada es una traducción oficialmente certificada, realizada por un traductor jurado que garantiza la exactitud e integridad del contenido.

Las aplicaciones típicas son los trámites oficiales, matrimonios en el extranjero, solicitudes de empleo internacionales y procedimientos judiciales.

Los documentos que se traducen con más frecuencia son certificados, diplomas, contratos y certificados oficiales.

El coste de una traducción jurada depende del tipo de documento, del idioma y del tiempo de tramitación; recibirá información específica sobre el precio después de ver el documento.

Por regla general, una traducción jurada tarda pocos días; en casos urgentes, por supuesto, también es posible la entrega urgente.

Envíenos su documento por correo electrónico, recibirá un presupuesto, confirme el pedido y recibirá la traducción jurada por correo postal o electrónico.

Sí, la entrega electrónica es posible. Una vez que haya impreso, sellado y firmado personalmente la traducción, puedo enviársela escaneada. Esto también es suficiente para algunos trámites (por ejemplo, en materia de seguros). También puede utilizarla para iniciar solicitudes por adelantado hasta que tenga el original, que podrá presentar más tarde (como en asuntos con el registro civil). Sin embargo, sólo es válido el original en papel. En teoría, también se pueden emitir traducciones juradas con una firma electrónica cualificada. Sin embargo, la mayoría de las autoridades que se ocupan de las traducciones aún no disponen del equipo técnico necesario para procesar estos documentos.

No, esto sólo suele ser necesario en casos excepcionales. Puede simplemente escanear sus documentos. A continuación, yo puedo preparar la traducción basándome en el escaneado. Recibirá el original cómodamente por correo certificado. No tiene que preocuparse por desplazamientos, gastos de viaje o tiempos de espera.

Para los países extranjeros puede ser necesaria una apostilla o legalización para confirmar la autenticidad del documento.

Sólo los traductores jurados y nombrados públicamente están autorizados a realizar traducciones juradas.

Por regla general, una traducción jurada es válida indefinidamente, pero las autoridades pueden solicitar una nueva traducción en función de la actualización de su contenido.