Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin biete ich Ihnen rechtssichere und amtlich anerkannte Übersetzungen, die in Deutschland und bei internationalen Behörden akzeptiert werden. Mit meiner Spezialisierung auf die Sprachkombination Spanisch ↔ Deutsch konzentriere ich mich darauf, Ihre Dokumente präzise und zuverlässig zu übersetzen – ob für private Zwecke, geschäftliche Unterlagen oder juristische Dokumente. Vertrauen Sie auf meine Qualifikation und langjährige Erfahrung, wenn es um beglaubigte Übersetzungen geht.
Kristin Valverde Dominguez
Beglaubigte Übersetzung in Deutsch ↔ Spanisch
Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Stimmen
Referenzen
Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Eine beglaubigte Übersetzung oder offizielle Übersetzung ist eine amtlich beglaubigte und rechtlich anerkannte Übersetzung, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt wurde. Sie garantiert die Richtigkeit und Vollständigkeit des übersetzten Inhalts und wird häufig für behördliche oder juristische Zwecke benötigt. Um als „beglaubigt“ oder „offiziell“ zu gelten, muss die Übersetzung von einem vereidigten Übersetzer angefertigt werden, der die Übereinstimmung mit dem Original bestätigt.
Diese offizielle Übersetzung wird häufig für Dokumente wie Heiratsurkunden, Zeugnisse oder Verträge benötigt. Durch die Beglaubigung wird das übersetzte Dokument international anerkannt und kann problemlos bei Behörden, Konsulaten oder Universitäten vorgelegt werden.
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Warum benötige ich eine beglaubigte Übersetzung?
Eine beglaubigte Übersetzung ist unerlässlich, wenn Dokumente zu offiziellen Zwecken im Ausland oder bei deutschen Behörden vorgelegt werden müssen. Häufig benötigen Sie eine Beglaubigung von Urkunden zum Beispiel für internationale Migration, Eheschließungen im Ausland oder die Anerkennung von Bildungsabschlüssen. Auch für Gerichtsverfahren und Eintragungen an internationalen Hochschulen ist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich.
Die Vorteile einer beglaubigten Übersetzung liegen auf der Hand: Sie garantiert die rechtliche Anerkennung und bestätigt die vollständige und korrekte Wiedergabe des Inhalts des Originals. Außerdem erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung schnell und zuverlässig. Mit einer beglaubigten und rechtssicheren Übersetzung sichern Sie sich die problemlose Akzeptanz Ihrer Dokumente bei allen relevanten Behörden und Institutionen.
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
VORTEILE
Als vereidigter Übersetzer biete ich Ihnen:
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Bescheinigungen, Zertifikate, Zeugnisse, Dokumente u.v.m.
Beglaubigte Übersetzung von Dokumenten aller Art in Spanisch ↔ Deutsch
Fachübersetzungen in Spanisch ↔ Deutsch sind essenziell, um sich bei Ihren internationalen Kunden und Partnern professionell zu präsentieren. In den meisten Fällen sind Fachübersetzungen ohne eine vorherige Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer nicht gültig, ich übernehme diese beglaubigte Übersetzung gerne für Sie.
Qualitativ hochwertige Fachübersetzungen sind nicht nur das Flaggschiff eines erfolgreichen Unternehmens, sondern bieten Ihnen die Möglichkeit, in Ihrer Muttersprache zu kommunizieren.
Auf die professionelle Dienstleistung eines ausgebildeten Übersetzers sollte man daher auch bei Fachtexten zurückgreifen. Ich lege Wert auf präzise und fachlich korrekte Übersetzungen in Bereichen wie Recht, Wirtschaft, Technik und Medizin. Mein fundiertes Verständnis der Fachterminologie garantiert hohe Qualität und Genauigkeit.
Regelmäßige Weiterbildungen sind mir sehr wichtig. Da ich als Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. der Berufs- und Ehrenordnung verpflichtet bin, nutze ich stets das Fortbildungsangebot des Verbandes sowie auch individuelle Fort- und Weiterbildungen.
✔ Geburtsurkunden
✔ Heiratsurkunden/Eheurkunden
✔ Scheidungsurkunden
✔ Sterbeurkunden
✔ Schulzeugnisse
✔ Hochschulabschlüsse und Diplome
✔ Ausbildungszertifikate
✔ Studienbescheinigungen
✔ Meldebescheinigungen
✔ Aufenthaltsgenehmigungen
✔ Personenstandsausweise
✔ Arbeitszeugnisse
✔ Lebensläufe
✔ Facharbeiterbriefe
✔ Praktikumsnachweise
✔ Führungszeugnisse
✔ Gerichtsurteile
✔ Vollmachten
✔ Verträge (Arbeits-, Miet- und Kaufverträge)
✔ Steuererklärungen
✔ Jahresabschlüsse
✔ Bilanzen
Übersetzungsleistungen und Dokumentarten
Ich biete Ihnen eine große Auswahl an beglaubigten Übersetzungen für verschiedene Arten von Dokumenten, die häufig für offizielle Zwecke im In- und Ausland benötigt werden. Jede Dokumentart hat ihre eigenen Anforderungen und ich sorge dafür, dass alle Details korrekt und rechtssicher übersetzt werden.
- Führerscheinübersetzung
Egal, wo Ihr Führerschein ausgestellt wurde und wo Sie ihn vorlegen möchten – mit meiner Führerscheinübersetzung können Sie sicher sein, dass Ihre Dokumente von jeder Behörde im In- und Ausland anerkannt werden. Als beeidigte Übersetzerin für die deutsche und spanische Sprache bin ich qualifiziert, Führerscheine und ähnliche Dokumente offiziell zu übersetzen.
- Zeugnisübersetzung
Die Zeugnisübersetzung umfasst die exakte Übertragung von Schul- und Hochschulzeugnissen, Diplomen und anderen Ausbildungsnachweisen. Ich sorge dafür, dass Noten, Abschlüsse und Kurse korrekt wiedergegeben werden, damit Ihre Dokumente bei Bewerbungen, Studienanträgen oder Berufsanerkennungen problemlos akzeptiert werden. Typische Dokumente in diesem Bereich sind
- Schulzeugnisse und Universitätsabschlüsse
- Berufs- und Arbeitszeugnisse
- Studienprogramme und Syllabus
- Abitur-, Ausbildungs- und Hochschulzeugnisse
- Lebensläufe und Masterabschlüsse
- Bescheinigungen
Für bestimmte Verfahren wie Einwanderungsanträge oder Eheschließungen im Ausland benötigen Sie häufig beglaubigte Übersetzungen von Urkunden. Ob Personenstandsurkunde oder Führungszeugnis, ich übersetze Ihre Dokumente zuverlässig für die Anerkennung im In- und Ausland:
- Personenstandsurkunden, Führungszeugnisse und Ledigkeitsbescheinigungen
- Studienbescheinigungen, Arbeitszeugnisse und Hochschulzeugnisse
- Übersetzung von Berichten
Berichte und Geschäftsunterlagen wie Jahresabschlüsse und Steuererklärungen erfordern oft eine exakte Übersetzung für internationale Institutionen und Behörden. Ich sorge dafür, dass alle Zahlen und Fachausdrücke korrekt übersetzt werden:
- Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen, Jahresabschlüsse und Geschäftsberichte
- Steuererklärungen und andere Geschäftsdokumente
- Übersetzung von Gutachten
Gutachten und Sachverständigenberichte, wie z.B. Immobilienbewertungen, müssen oft präzise und fachlich korrekt übersetzt werden. Bei der Übersetzung von Gutachten übertrage ich alle Details und Begriffe originalgetreu:
- Immobiliengutachten, Sachverständigenberichte und ähnliche Dokumente
- Übersetzung von Urkunden
Amtliche Dokumente wie Geburts- und Heiratsurkunden benötigen eine beglaubigte Urkundenübersetzung. Dabei ist es wichtig, dass rechtliche und formale Details genau wiedergegeben werden, um die Anerkennung im In- und Ausland zu gewährleisten. Dazu gehören:
- Geburtsurkunden, Heiratsurkunden bzw. Eheurkunden, Sterbeurkunden
- Taufscheine, Führungszeugnisse und Urkunden über Namensänderungen
- Übersetzung von gerichtlichen und notariellen Urkunden
Bei juristischen und notariellen Urkunden ist eine korrekte und rechtssichere Übersetzung entscheidend. Solche Übersetzungen werden häufig bei Firmengründungen oder Eheschließungen benötigt:
- Eheverträge, Gründungsurkunden und Gerichtsurteile
- Vollmachten, Beglaubigungen und Korrespondenz
- Übersetzung von Arbeits-, Miet- oder Kaufverträgen
Wenn Sie Arbeits-, Miet- oder Kaufverträge übersetzen lassen möchten, ist eine beglaubigte Übersetzung unerlässlich. Die korrekte Übersetzung von Fachbegriffen ist entscheidend, um Missverständnisse zu vermeiden und die Rechtsgültigkeit zu gewährleisten:
- Arbeitsverträge, Miet- und Kaufverträge
- Kaufverträge, Gesellschaftsverträge und private Verträge
Mit meiner langjährigen Erfahrung als vereidigte Übersetzerin biete ich Ihnen beglaubigte Übersetzungen an, die alle Voraussetzungen für die Anerkennung bei internationalen Institutionen erfüllen.
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Besonderheiten bei Verwendung im Ausland
Was ist eine Apostille oder Überbeglaubigung?
Eine Apostille, auch Überbeglaubigung genannt, ist eine internationale Beglaubigung, die die Echtheit einer Urkunde zur Verwendung im Ausland bestätigt. Sie wird von den Staaten anerkannt, die dem Haager Apostillen-Übereinkommen beigetreten sind. Mit der Apostille wird die Echtheit von Urkunden und Übersetzungen bestätigt, so dass diese im Ausland ohne weiteres verwendet werden können.
Für Länder, die diesem Abkommen nicht angehören, wie z.B. Argentinien, ist anstelle der Apostille eine Legalisation durch die jeweilige Botschaft oder das Konsulat erforderlich. Dies gilt häufig für wichtige Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Führungszeugnisse.
Ich muss die beglaubigte Übersetzung in Spanien oder in einem lateinamerikanischen Land vorzeigen. Wird sie dort akzeptiert?
Normalerweise werden sie auch dort problemlos akzeptiert. Manchmal muss die beglaubigte Übersetzung jedoch legalisiert, also mit einer Apostille versehen werden. Sie können direkt bei der Behörde nachfragen, bei der die Übersetzung eingereicht werden soll, ob die Unterschrift des Übersetzers überbeglaubigt (legalisiert) werden muss. Das Verfahren ist unkompliziert, ich kümmere mich gern darum, die Übersetzungen und den dazugehörigen Antrag direkt an das Landgericht zu schicken. Der Vorgang dauert ca. 1-2 Wochen, zusätzlich zu der Zeit, die ich benötige, um die Übersetzung anzufertigen.
Bei der Verwendung Ihrer deutschen Urkunden im Ausland berate ich Sie gerne über die jeweiligen Anforderungen und unterstütze Sie bei allen notwendigen Schritten für eine rechtssichere und amtlich anerkannte Übersetzung.
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Ihr Ansprechpartner für beglaubigte Übersetzungen vor Ort – persönlich in Leipzig, Berlin und Köln
Beglaubigte Übersetzungen in Ihrer Nähe
Mit Standorten in Leipzig, Berlin und Köln biete ich Ihnen persönliche Erreichbarkeit und umfassende Unterstützung in allen Fragen rundum beglaubigte Übersetzungen. Besuchen Sie mich nach Terminvereinbarung in Ihrer Nähe und lassen Sie Ihre Dokumente unkompliziert und professionell übersetzen.
Beglaubigte Übersetzungen in Leipzig
In Leipzig, der Musik- und Kulturstadt mit Sehenswürdigkeiten wie dem Völkerschlachtdenkmal und der Thomaskirche, biete ich Ihnen die Möglichkeit, beglaubigte Übersetzungen in Leipzig direkt und persönlich zu besprechen. Hier können Sie sich auf eine zuverlässige und rechtssichere Übersetzung verlassen, die den Anforderungen deutscher und internationaler Behörden entspricht. Besuchen Sie mich vor Ort und lassen Sie sich zu den speziellen Anforderungen Ihrer amtlichen Übersetzungen beraten.
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Beglaubigte Übersetzungen in Berlin
In Berlin, der pulsierenden Hauptstadt mit zahlreichen Sehenswürdigkeiten wie dem Brandenburger Tor und dem Alexanderplatz, biete ich Ihnen professionelle Übersetzungsdienste für beglaubigte Übersetzungen in zentraler Lage. Profitieren Sie von meiner persönlichen Erreichbarkeit, um Ihre beglaubigten Übersetzungen in Berlin schnell und zuverlässig abzuwickeln.
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Beglaubigte Übersetzungen in Köln
In der lebendigen Domstadt Köln, bekannt für den Kölner Dom und die Altstadt am Rhein, stehe ich Ihnen mit meinem Büro für beglaubigte Übersetzungen in Köln zur Verfügung. Hier können Sie mich persönlich kontaktieren, um alle Details Ihrer beglaubigten Übersetzungen zu besprechen und sicherzustellen, dass Ihre Dokumente rechtssicher und offiziell anerkannt werden.
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Kontakt
Ihre Anfrage
- Dokument per E-Mail als Scan oder Foto senden
- Umgehend unverbindliches Angebot erhalten
- Auftrag bestätigen und Rechnung begleichen. Senden Sie mir hierzu bitte die Liefer- sowie Rechnungsanschrift.
- Lieferung. Innerhalb der Lieferfrist erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung per Post in Form eines Einschreibens.
FAQ
Beglaubigte Übersetzungen
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine amtlich beglaubigte Übersetzung, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt wurde, der die Richtigkeit und Vollständigkeit des Inhalts garantiert.
Typische Anwendungsfälle sind Behördengänge, Eheschließungen im Ausland, internationale Bewerbungen und Gerichtsverfahren.
Häufig übersetzte Dokumente sind Urkunden, Zeugnisse, Verträge und amtliche Bescheinigungen.
Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung hängen von der Art des Dokuments, der Sprache und der Bearbeitungszeit ab; eine konkrete Preisauskunft erhalten Sie nach Einsicht in das Dokument.
In der Regel dauert eine beglaubigte Übersetzung wenige Tage, in dringenden Fällen ist selbstverständlich auch eine Expresszustellung möglich.
Senden Sie uns Ihr Dokument per E-Mail, Sie erhalten einen Kostenvoranschlag, bestätigen Sie den Auftrag und Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung per Post oder elektronisch.
Ja, die elektronische Übermittlung ist möglich. Nachdem ich die Übersetzung gedruckt, gestempelt und eigenhändig unterzeichnet habe, kann ich Ihnen diese per Scan senden. Für einige Formalitäten reicht das auch aus (zum Beispiel bei Versicherungsangelegenheiten). Sie können damit auch vorab Anträge in die Wege leiten, bis Ihnen das Original vorliegt, das Sie dann nachreichen (wie bei Angelegenheiten mit dem Standesamt). Gültig ist jedoch nur das Original auf Papier. Es können theoretisch auch beglaubigte Übersetzungen mit qualifizierter elektronischer Signatur ausgestellt werden. Den meisten Behörden, die mit Übersetzungen zu tun haben, fehlt es aber bisher an der technischen Ausstattung, um diese Dokumente auch verarbeiten zu können.
Nein, das ist in der Regel nur in Ausnahmefällen nötig. Sie können uns Ihre Unterlagen einfach einscannen. Ich kann die Übersetzung dann anhand des Scans anfertigen. Das Original erhalten Sie bequem per Post. Sie müssen keine Fahrtwege, Fahrtkosten oder Wartezeiten in Kauf nehmen.
Für das Ausland kann eine Apostille oder Legalisation erforderlich sein, um die Echtheit des Dokuments zu bestätigen.
Nur öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerinnen und Übersetzer dürfen beglaubigte Übersetzungen anfertigen.
In der Regel ist eine beglaubigte Übersetzung unbegrenzt gültig, jedoch können Behörden je nach Aktualität des Inhalts eine neue Übersetzung verlangen.