⭐⭐⭐⭐⭐
Kristin Valverde Dominguez - Vereidigte Übersetzerin
Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin Spanisch – Deutsch | Deutsch – Spanisch
Stimmen
Referenzen
LEISTUNGEN
Meine Leistungen als beeidigter Übersetzer
Sie benötigen einen vereidigten Übersetzer, für eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunden, Zeugnisse, Arbeitszeugnisse o.ä. für Spanisch ↔ Deutsch?
Als durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Dresden öffentlich bestellt und allgemein beeidigte Übersetzerin bin ich ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen für die deutsche und spanische Sprache anzufertigen.
Hier finden Sie meinen offiziellen Eintrag in der Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank des Justizportals des Bundes und der Länder.
Die von mir beglaubigten Übersetzungen werden von jeder Behörde, Institution und offizieller Stelle akzeptiert.
Ich biete Ihnen:
Als staatlich geprüfte, beeidigte Übersetzerin bin ich spezialisiert auf die beglaubigte Fachübersetzung von Dokumenten, Urkunden, Bescheinigungen und Verträgen aller Art für die Sprachkombinationen Spanisch – Deutsch und Deutsch – Spanisch sowie die Untertitelung von Videos etc.
Ihr Kontakt zu mir
Wie kann ich Sie unterstützen?
Senden Sie mir Ihre Anfrage für eine beglaubigte Übersetzung, Fachübersetzung oder Untertitelung und erhalten Sie binnen weniger Stunden Ihr individuelles Angebot. Völlig unverbindlich!
VORTEILE
Als vereidigter Übersetzer biete ich Ihnen:
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Beglaubigte Übersetzung Spanisch | Deutsch
Sie erhalten Ihre beglaubigte Übersetzung innerhalb kürzester Zeit per Einschreiben mit der Post. Der Versand ist für Sie kostenlos.
Ich bin offiziell berechtigt, Übersetzungen für folgende Sprachkombinationen zu beglaubigen:
Spanisch-Deutsch
Deutsch-Spanisch
Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung gedruckt, gestempelt und unterschrieben per Einschreiben. Da die Preise für beglaubigte Übersetzungen das Porto enthalten, entstehen Ihnen keine zusätzlichen Kosten für den Postversand Ihrer Übersetzung.
-
Führerscheinübersetzung
Ganz gleich, wo der Führerschein ausgestellt wurde oder wo Sie ihn mit der beglaubigten Übersetzung ins Deutsche vorlegen – meine Übersetzungen können Sie problemlos bei jeder Behörde und jeder Institution in ganz Deutschland vorlegen.
Als beeidigte Übersetzerin für Spanisch | Deutsch bin ich befugt, Führerscheinübersetzungen zu erstellen.
-
Zeugnisübersetzung
Die Zeugnisübersetzung umfasst die genaue Übertragung von Schul- und Hochschulzeugnissen, Diplomen und Zertifikaten in eine andere Sprache. Hier achte ich stets auf korrekte Wiedergabe von Noten, Kursen und Abschlüssen, um die Anerkennung durch Behörden und Bildungseinrichtungen im In- und Ausland zu sichern. Diese Art der Übersetzung ist wichtig für Personen, die ihre Bildungsnachweise international nutzen möchten, sei es für Bewerbungen, Studienplatz-Anträge oder Anerkennungen von Berufsausbildungen oder Hochschulabschlüssen.
- Hochschulzeugnisse
- Facharbeiterbriefe
- Arbeitszeugnisse
- Akademische Abschlüsse
- Deontologie
- Praktikumszeugnis
- Studienunterlagen
- Schulzeugnisse
- Studienprogramme
- Syllabus
- Abiturzeugnisse
- Ausbildungszertifikate
- Hochschulzertifikate
- Master-Abschlüsse
- Lebensläufe
- Diplome
- Gesellenbriefe
- Sekundarschulabschlusszeugnisse
- Meisterbriefe
- Und viele mehr
-
Bescheinigungen
Sie müssen für Ihren Einwanderungsantrag ein Führungszeugnis übersetzen lassen? Für eine Eheschließung in Spanien oder im lateinamerikanischen Ausland benötigen Sie eine Ledigkeitsbescheinigung in spanischer Sprache? Sie wollen Ihre Eheschließung im Ausland auch in Deutschland anerkennen lassen? Gerne übersetze ich die genannten Bescheinigungen und weitere für Sie in Deutsch und Spanisch.
- Personenstandsbescheinigung
- Führungszeugnis
- Ledigkeitsbescheinigung
- Studienbescheinigung
- Arbeitsbescheinigung
- Hochschulzertifikat
-
Übersetzung von Berichten
Ich biete Ihnen eine Übersetzung von Jahresbilanzen, Geschäftsberichten, Steuererklärungen und anderen Dokumenten zur Vorlage bei den entsprechenden Institutionen oder Behörden.
- Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung
- Geschäftsberichte
- Jahresbilanzen
- Steuererklärung
-
Gutachten Übersetzung
Benötigen Sie eine Übersetzung von Gutachten oder Sachverständigenberichten? Gerne übersetze ich diese für Sie aus dem Spanischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Spanische. Fachliche Details und Terminologie übersetze ich originalgetreu.
- Immobilienwertgutachten
- Sachverständigenbericht
- Sonstige Gutachten
-
Urkundenübersetzung
Amtliche Dokumente wie z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden und Scheidungsurkunden werden in eine andere Sprache übersetzt. Dabei achte ich auf die exakte Wiedergabe aller rechtlichen und formalen Details, um die Anerkennung durch Behörden und Institutionen im In- und Ausland zu gewährleisten. Beispielsweise bei Gerichtsverfahren, Einwanderungsverfahren und internationalen Anträgen ist diese Art der Übersetzung unerlässlich.
- Geburtsurkunden
- Heiratsurkunden
- Taufscheine
- Todesurkunden
- Führerscheine
- Führungszeugnisse
- Namensänderungsurkunden
- Ehefähigkeitszeugnisse
- Ledigkeitsbescheinigungen
-
Übersetzung von juristischen und notariellen Urkunden
Rechtssicherheit und Anerkennung durch Gerichte, Behörden und Institutionen ist wichtig, gerade wenn es um diese Art von Dokumenten geht. Etwa bei Unternehmensgründung oder Eheschließung. Ich übersetze für Sie juristische Texte und notarielle Urkunden aller Art:
- Eheverträge
- Gründungsurkunde GmbH
- Vollmachten
- Urteile
- Beweismittel
- Korrespondenz
- Gutachten
- Strafanzeigen
- Beschlüsse
- Legalisierungen
-
Übersetzung von Arbeitsverträgen, Mietverträgen & ähnlichen
Sie möchten den Arbeitsvertrag für sich oder einen ausländischen Mitarbeiter übersetzen lassen? Für diese und andere Fälle fertige ich eine beglaubigte Übersetzung von Arbeitsverträgen an. Auch bei Mietverträgen und Kaufverträgen kommt es auf die korrekte Übersetzung von Fachausdrücken an. Vertrauen Sie mir als vereidigte Übersetzerin die beglaubigte Übersetzung Ihrer Schriftstücke an.
Ich übersetze u.a. folgende Dokumente für Sie:
- Arbeitsverträge
- Mietverträge
- Kaufverträge
- Schriftstücke
- Private Verträge
- Hauskaufvertrag
- Gesellschaftsvertrag
Fachübersetzungen
Fachübersetzungen in Spanisch ↔ Deutsch sind essenziell, um sich bei Ihren internationalen Kunden und Partnern professionell zu präsentieren. In den meisten Fällen sind Fachübersetzungen ohne eine vorherige Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer nicht gültig, ich übernehme diese beglaubigte Übersetzung gerne für Sie.
Qualitativ hochwertige Fachübersetzungen sind nicht nur das Flaggschiff eines erfolgreichen Unternehmens, sondern bieten Ihnen die Möglichkeit, in Ihrer Muttersprache zu kommunizieren.
Auf die professionelle Dienstleistung eines ausgebildeten Übersetzers sollte man daher auch bei Fachtexten zurückgreifen. Ich lege Wert auf präzise und fachlich korrekte Übersetzungen in Bereichen wie Recht, Wirtschaft, Technik und Medizin. Mein fundiertes Verständnis der Fachterminologie garantiert hohe Qualität und Genauigkeit.
Regelmäßige Weiterbildungen sind mir sehr wichtig. Da ich als Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. der Berufs- und Ehrenordnung verpflichtet bin, nutze ich stets das Fortbildungsangebot des Verbandes sowie auch individuelle Fort- und Weiterbildungen.
Untertitelung für Film und Video
Bei der Untertitelung ist die Beachtung der Bildsprache sehr wichtig. Es ist immer dann entscheidend, wenn sich das betreffende Filmmaterial auch an Zielgruppen richten soll, die der benutzten Sprache nicht mächtig sind. In der Vergangenheit durfte ich bereits einige Spielfilme und Dokumentationen für NETFLIX©, Amazon Prime Video© oder NBC© spanisch / deutsch untertiteln:
Referenzen
Eine Untertitelung sollte kurz und verständlich sein. Ausschlaggebend ist es, die Kerninformation zu erfassen und zusammenzufassen.
Untertitel sind normalerweise auf wenige Sekunden begrenzt, daher dürfen die jeweiligen Informationen zwei Zeilen nicht übersteigen. Alles andere würde den Zuschauer überfordern.
Im Rahmen des AVT Masterclass Trainings habe ich die Zusatzqualifikation als Untertitlerin erhalten und bin Mitglied im Verein AudioVisuelle Übersetzer e.V. (AVÜ).
KRISTIN
Über mich
„Die Qualität eines Übersetzers liegt in seiner Leidenschaft.“
Kontakt
Ihre Anfrage
- Dokument per E-Mail als Scan oder Foto senden
- Umgehend unverbindliches Angebot erhalten
- Auftrag bestätigen und Rechnung begleichen. Senden Sie mir hierzu bitte die Liefer- sowie Rechnungsanschrift.
- Lieferung. Innerhalb der Lieferfrist erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung per Post in Form eines Einschreibens.