⭐⭐⭐⭐⭐
Kristin Valverde Dominguez - Vereidigte Übersetzerin
Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin Spanisch – Deutsch | Deutsch – Spanisch
Stimmen
Referenzen
LEISTUNGEN
Meine Leistungen als beeidigter Übersetzer
Sie benötigen einen vereidigten Übersetzer, für eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunden, Zeugnisse, Arbeitszeugnisse o.ä. für Spanisch ↔ Deutsch?
Als durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Dresden öffentlich bestellt und allgemein beeidigte Übersetzerin bin ich ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen für die deutsche und spanische Sprache anzufertigen.
Hier finden Sie meinen offiziellen Eintrag in der Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank des Justizportals des Bundes und der Länder.
Die von mir beglaubigten Übersetzungen werden von jeder Behörde, Institution und offizieller Stelle akzeptiert.
Ich biete Ihnen:
Als staatlich geprüfte, beeidigte Übersetzerin bin ich spezialisiert auf die beglaubigte Fachübersetzung von Dokumenten, Urkunden, Bescheinigungen und Verträgen aller Art für die Sprachkombinationen Spanisch – Deutsch und Deutsch – Spanisch sowie die Untertitelung von Videos etc.
Ihr Kontakt zu mir
Wie kann ich Sie unterstützen?
Senden Sie mir Ihre Anfrage für eine beglaubigte Übersetzung, Fachübersetzung oder Untertitelung und erhalten Sie binnen weniger Stunden Ihr individuelles Angebot. Völlig unverbindlich!
VORTEILE
Als vereidigter Übersetzer biete ich Ihnen:
Kontaktieren Sie mich per E-Mail, Telefon oder direkt und schnell per WhatsApp.
Beglaubigte Übersetzung Spanisch | Deutsch
Sie erhalten Ihre beglaubigte Übersetzung innerhalb kürzester Zeit per Einschreiben mit der Post. Der Versand ist für Sie kostenlos.
Ich bin offiziell berechtigt, Übersetzungen für folgende Sprachkombinationen zu beglaubigen:
Spanisch-Deutsch
Deutsch-Spanisch
Ihre beglaubigte Übersetzung wird gedruckt, gestempelt und unterschrieben per Einschreiben an Sie versendet. Da die Preise für beglaubigte Übersetzungen das Porto enthalten, entstehen Ihnen keine zusätzlichen Kosten für den Postversand Ihrer Übersetzung.
Beglaubigte Übersetzungen von einer vereidigten Expertin – Schnell, rechtssicher und anerkannt
- Übersetzung von Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Scheidungsurkunden
- Beglaubigte Übersetzung von Schulzeugnissen, Diplomen und Hochschulabschlüssen
- Übersetzung von Verträgen (Arbeits-, Miet- und Kaufverträge)
- Übersetzungen von Führerscheinen und Führungszeugnissen
- Übersetzungen von juristischen Dokumenten wie Urteilen, Vollmachten und Gutachten
Meine angebotenen Leistungen umfassen:
- Übersetzung von Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Scheidungsurkunden
- Beglaubigte Übersetzung von Schulzeugnissen, Diplomen und Hochschulabschlüssen
- Übersetzung von Verträgen (Arbeits-, Miet- und Kaufverträge)
- Übersetzungen von Führerscheinen und Führungszeugnissen
- Übersetzungen von juristischen Dokumenten wie Urteilen, Vollmachten und Gutachten
Fachübersetzungen
Fachübersetzungen in Spanisch ↔ Deutsch sind essenziell, um sich bei Ihren internationalen Kunden und Partnern professionell zu präsentieren. In den meisten Fällen sind Fachübersetzungen ohne eine vorherige Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer nicht gültig, ich übernehme diese beglaubigte Übersetzung gerne für Sie.
Qualitativ hochwertige Fachübersetzungen sind nicht nur das Flaggschiff eines erfolgreichen Unternehmens, sondern bieten Ihnen die Möglichkeit, in Ihrer Muttersprache zu kommunizieren.
Auf die professionelle Dienstleistung eines ausgebildeten Übersetzers sollte man daher auch bei Fachtexten zurückgreifen. Ich lege Wert auf präzise und fachlich korrekte Übersetzungen in Bereichen wie Recht, Wirtschaft, Technik und Medizin. Mein fundiertes Verständnis der Fachterminologie garantiert hohe Qualität und Genauigkeit.
Regelmäßige Weiterbildungen sind mir sehr wichtig. Da ich als Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. der Berufs- und Ehrenordnung verpflichtet bin, nutze ich stets das Fortbildungsangebot des Verbandes sowie auch individuelle Fort- und Weiterbildungen.
Untertitelung für Film und Video
Bei der Untertitelung ist die Beachtung der Bildsprache sehr wichtig. Es ist immer dann entscheidend, wenn sich das betreffende Filmmaterial auch an Zielgruppen richten soll, die der benutzten Sprache nicht mächtig sind. In der Vergangenheit durfte ich bereits einige Spielfilme und Dokumentationen für NETFLIX©, Amazon Prime Video© oder NBC© spanisch / deutsch untertiteln:
Referenzen
Eine Untertitelung sollte kurz und verständlich sein. Ausschlaggebend ist es, die Kerninformation zu erfassen und zusammenzufassen.
Untertitel sind normalerweise auf wenige Sekunden begrenzt, daher dürfen die jeweiligen Informationen zwei Zeilen nicht übersteigen. Alles andere würde den Zuschauer überfordern.
Im Rahmen des AVT Masterclass Trainings habe ich die Zusatzqualifikation als Untertitlerin erhalten und bin Mitglied im Verein AudioVisuelle Übersetzer e.V. (AVÜ).
KRISTIN
Über mich
„Die Qualität eines Übersetzers liegt in seiner Leidenschaft.“
Kontakt
Ihre Anfrage
- Dokument per E-Mail als Scan oder Foto senden
- Umgehend unverbindliches Angebot erhalten
- Auftrag bestätigen und Rechnung begleichen. Senden Sie mir hierzu bitte die Liefer- sowie Rechnungsanschrift.
- Lieferung. Innerhalb der Lieferfrist erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung per Post in Form eines Einschreibens.